¿El error es producto de la inmediatez?

gestionmayo jpg 300x241 ¿El error es producto de la inmediatez?

Sé que el trabajo periodístico exige, muchas veces, publicar lo más pronto posible; sin embargo, me niego a aceptar que el apuro por cerrar la edición sea pretexto para el error. Fallas como estas, de un diario local, no se pueden justificar y menos con la excusa de la inmediatez.

Trabajar en un diario es apasionante; todo el tiempo hay prisa, sea por conseguir la primicia, por redactar o por publicar. Para el corrector de un periódico es adrenalina pura todo el tiempo. Lamentablemente, sucede que a veces no le dejan revisar una nota “por el apuro del cierre”. Incluso, por cansancio, se le puede pasar un error. Repito, un error, no tres. Un experto no podría haber dejado tantas fallas juntas. Lo más seguro es que esta noticia no haya pasado por corrección, con lo cual se hace evidente el desprecio por las normas mínimas de la escritura. ¿O no hay correctores? Si ese fuera el caso, el control de calidad está en manos (mejor dicho, en los ojos) del editor de cierre.

Cuando se hacen cambios de última hora, es posible que se filtren errores. Seguramente, el titular inicial empezaba con la palabra “Petróleo”, en mayúscula por ser inicio de frase, y al agregar el artículo no tuvieron  cuidado de cambiar la P. ¿Y los otros errores?

1. En su semana consecutivas

2. Los futuros del hidrocarburo en Estados Unidos bajó

Los errores de concordancia se resuelven, en la mayoría de los casos, releyendo lo escrito. Pero como no todo el mundo sabe la normativa castellana ni tiene los ojos entrenados, es imprescindible contratar a un corrector… o dejarlo hacer su trabajo.

Es una pena que los lectores reciban un producto de tan baja calidad; lo peor es que no ejerzan su derecho a reclamar, como cuando nos toca una prenda con fallas de confección. Definitivamente, necesitamos consumidores (lectores) más exigentes en el Perú. ¿Se imaginan qué pasaría si empezáramos a devolver diarios, libros y revistas con errores? Ese día, seguramente, no estarán tan apurados por cerrar.

 

 

Posted in Corrección, Correctores, Edición, Internet, Prensa escrita, Publicaciones, Redacción, Uncategorized | Tagged , , , , , , , | 2 Comments

Para muestra… dos carteles

Una de las características de los avisos y paneles que publica el Estado es, lamentablemente, la manera en la que están escritos. Abuso de mayúsculas, ausencia de tildes, repeticiones innecesarias. Hacen falta los ojos del corrector.

DSC01617 300x225 Para muestra... dos carteles

Este panel sin tildes en los verbos ingresará y será, y con mayúsculas en palabras que no las requieren recibe a los pacientes y enfermos de un hospital de Áncash. Comparte con este otro cartel instalado en un centro de salud del norte del país en que fue escrito sin seguir las normas del castellano escrito, sin control de calidad.

Donantes 300x196 Para muestra... dos carteles

¿Quién escribe los textos que publica el Estado? ¿Quién autoriza que se exhiban sin que antes se revisen la ortografía y la redacción? Espero no seguir preguntándome lo mismo. Como lo planteé en el primer congreso internacional de correctores, hay incompetencia en el aparato estatal, y no solo eso: en los puestos claves, es decir en las oficinas de prensa y publicaciones, no hay correctores contratados permanentemente.

El personal especializado en redacción tiene un campo de acción más amplio que el de las publicaciones digitales o en papel. Los correctores son asesores y, por tanto, pueden servir al Estado en ministerios e instituciones educativas, culturales, etc. Hace falta crear conciencia en las autoridades para que nos respeten y nos contraten.

 

Posted in Corrección, Correctores, Erratas, Internet, Ortografía, Publicaciones, Redacción | Tagged , , , , , , , , , | 1 Comment

El Perú primero

BRUCE 300x187 El Perú primero

No sé si será por nacionalismo extremo, pero lo primero que me fijo en un texto es que el nombre de mi país esté bien escrito. Que tenga la tilde y que esté con mayúscula, como todo nombre propio. No sé qué puede ocurrir en este diario para que mantengan, por tanto tiempo, en la columna de Jorge Bruce, las fallas que he marcado en rojo. Las vi hace unas semanas, y pensé que las enmendarían pronto, pero nada.

Pienso que, de un tiempo a esta parte, hay un descuido generalizado en la red. No me sorprende que se publiquen tantas fallas, pero no sé cómo puede alguien escribir el nombre de su país en minúscula, como si fuera un objeto. Hasta en un tatuaje apareció la palabra “Perú” en minúsculas. Así lo advirtió Marco Fernández, quien, indignado, lo detalló en abril de 2010. En el siguiente titular vean los dos extremos: un nombre propio en minúscula y un nombre común en mayúscula: el mundo al revés.

peru abre 300x187 El Perú primeroOtro asunto por precisar en el uso de la palabra “Perú” es que siempre debe llevar el artículo “el”, norma que no debe omitirse al escribir. Fíjense cómo en este último portal tampoco incluyen este elemento.

Algunos ejemplos:

  • Viajo a Perú todos los años (mal).
  • Viajo al Perú todos los años (bien).
  • El encanto de Perú (mal).
  • El encanto del Perú (bien).

No todos los nombres de países requieren un artículo; México, por ejemplo, no necesita el artículo “el”:

  • Viajo al México todos los años (mal).
  • Viajo a México todos los años (bien).

A propósito, el Segundo Congreso Internacional de Correctores de Textos en Lengua Española se realizará en Guadalajara, México.

Hasta la próxima.

 

Posted in Corrección, Correctores, Edición, Erratas, Internet, Ortografía, Prensa escrita | Tagged , , , , , , | 2 Comments

Arrancar: una palabra comodín

libros 1 300x199 Arrancar: una palabra comodínLa belleza de un texto escrito radica no solo en estar libre de errores ortográficos o gramaticales o comunicar mensajes claros; sino también en poseer un léxico rico y variado. De ahí que  los correctores deban prepararse y conocer conceptos que nos son muy útiles, como el de las llamadas palabras comodín. Hoy mostraré al más popular de los verbos en la red: arrancar. ¿Por qué es comodín? Porque lo usan para reemplazar a otros verbos; ocurre con tanta frecuencia esta situación que algunos de los términos desplazados están desapareciendo.

Las palabras comodín, baúl o depredadoras, como son llamadas, son aquellas que debido a su uso en exceso desplazan a muchas otras. Lo peligroso de ello es que llegan a apoderarse de los significados de las demás. ¿Será como dicen algunos autores que la responsable principal de este fenómeno es la prensa?

arrancan Arrancar: una palabra comodínHace unos años, en Ideas y Palabras, me preguntaba qué estaba ocurriendo con este verbo; entonces, mi conclusión fue que se trataba de una moda en la prensa, que se extendía a la red, y que se había iniciado a partir del significado de arrancar usado para maquinaria: poner en marcha.

Googleando, como se dice en el lenguaje de internet, encontré que el verbo arrancar se ha convertido en el rey de la web. Ahora se usa tanto que, prácticamente, otros verbos como empezar, iniciar, comenzar, inaugurar, surgir, aparecer, originar, nacer, emprender… no existen, al menos en los portales peruanos: arrancaron las grabaciones, la pretemporada, los pases a retiro, los campeonatos, las eliminatorias.

Quien escribe, sea en la prensa o en la web, debe incrementar su léxico; en suma, estudiar. En los textos de los diarios electrónicos y sitios web, donde generalmente no se contrata a correctores, abundan las palabras comodín, pues no hay un especialista que los asesore, que cambie ese verbo arrancar, que parece haberse apoderado de los significados de todos aquellos vocablos que tiene el castellano para expresar que algo empieza.

 

Posted in Corrección, Correctores, Edición, Erratas, Internet, Léxico | Tagged , , , , , , , , | 5 Comments

Precisión sobre “La preposición exacta: de acuerdo con”

Regreso a Erratas después de muchos días. Ocurre que, antes, febrero era para mí un mes tranquilo, con poco trabajo y bastante relax, sol, playa, etc. Lo mismo sabía de otros colegas, con quienes bromeábamos sobre “guardar pan para febrero” y no para mayo. Este año las cosas cambiaron para bien; pues hay mayor demanda de trabajo para los correctores, pese a los días calurosos en Lima.

Se preguntarán el porqué del titular de esta entrada. Pues bien, tengo un asunto pendiente con ustedes. Más de uno advirtió que me equivoqué en la entrada anterior. Me apresuré y no me di cuenta de que el ejemplo que pegué (y que aún permanece para los que no se dieron cuenta) no era bueno, pues no hay error en él: Se está de acuerdo en ALGO con ALGUIEN.

Agradezco a Héctor Velásquez por la precisión de su comentario en Facebook y a Belano, quien me escribió al blog.

adenda 300x260 Precisión sobre La preposición exacta: de acuerdo con

de acuerdo con e1328713047913 Precisión sobre La preposición exacta: de acuerdo con Continúo mi paseo por internet en busca de errores que sirvan para explicar algunas normas que los correctores conocen, pero que, desgraciadamente, no son de conocimiento masivo. Esta correctora, más que una despiadada cazadora de erratas, es una persona preocupada por la educación. Muchos no saben que mi otra vocación es la docencia, pues me gusta que las personas tengan acceso a la información, que lean y que aprendan. Nuestro país tiene muchas carencias educativas, es cierto; pero no sirve de nada lamentarse. Al contrario, todos podemos colaborar para revertir esta situación: hoy explicaré por qué la expresión es de acuerdo con.

Una falla muy común en los diarios digitales es el uso errado de las preposiciones y de las llamadas locuciones preposicionales. Hoy encontré un titular que evidencia el desconocimiento en la web del uso apropiado de la expresión estar de acuerdo, que va siempre acompañada de la preposición con (nunca en) y, en algunos casos, de la preposición a:

Leamos el Diccionario panhispánico de dudas (DPD):

acuerdo. 1.de acuerdo con. Locución preposicional que significa ‘según o conforme a’: «El agente, de acuerdo con el sumario, se llamaba Leandro Pornoy» (GaMárquez Crónica [Col. 1981]); «Todo sucedió de acuerdo con el plan previsto» (Pombo Metro [Esp. 1990]). Esta es la forma preferida en la lengua culta, tanto de España como de América, aunque existe también la variante de acuerdo a, más frecuente en América que en España, surgida posiblemente por influjo del inglés according to y solo válida si lo que introduce se refiere a cosas: «Aquello que en la vida real es o debe ser reprimido de acuerdo a la moral reinante [...] encuentra en ella refugio» (VLlosa Verdad [Perú 2002]); «Nosotros continuaremos de acuerdo a lo planeado» (Allende Ciudad [Chile 2002]). Cuando la locución introduce un sustantivo de persona y significa ‘con arreglo o conforme a lo que dice u opina esa persona’, el uso culto solo admite de acuerdo con:«De acuerdo con Einstein, esta debía de ser de 1745 segundos de arco» (Volpi Klingsor [Méx. 1999]).

No se está de acuerdo en alguien. Justamente, para reforzar esto último, la gramática tiene un par de piezas importantes: existen en castellano los pronombres conmigo y contigo, formados por los pronombres mi  y ti, precedidos de la preposición con. De ese modo, se construyen las expresiones de acuerdo conmigo y de acuerdo contigo; no existen *de acuerdo en mí, *de acuerdo enmigo, *de acuerdo en ti, *de acuerdo entigo.

Se porta bien esta vez la Real Academia Española, que en otros aspectos es una entidad retrógrada, al registrar en el DPD el uso americano de de acuerdo a, tan usual entre nosotros, en expresiones como de acuerdo a la ley, de acuerdo a los hechos, de acuerdo a lo hablado, todas buenas. Ya lo saben, correctores, no se les ocurra hipercorregir o cambiar lo anterior por: de acuerdo con la ley, de acuerdo con los hechos, de acuerdo con lo hablado, pues no es necesario, como se explica en la entrada acuerdo del DPD.

Posted in Corrección, Correctores, Edición, Internet, Léxico, Norma local, Preposiciones, Publicaciones, Redacción | Tagged , , , , , , , , | 6 Comments

¿Por qué tanta coma criminal en la web?

COMA 2 e1327804160320 ¿Por qué tanta coma criminal en la web?Cuando se escribe sin reflexionar o cuando se ignoran las reglas del castellano, se cometen muchos errores, sobre todo ortográficos. Es muy frecuente en las publicaciones web, como los diarios digitales, el desconocimiento del uso apropiado de la coma.

Por ejemplo, la coma en la siguiente oración es criminal:

El recorrido por algunos locales nocturnos de Barranco y el Centro de Lima, descubre los diversos matices que marca el lenguaje corporal al escuchar la música.

Un error recurrente en las publicaciones web es la coma criminal, la más mala, como decía Alfredo Valle Degregori (1937-2007), quien acuñó el término durante su labor en el diario El Comercio. En su colección Borrones explica por qué no se usa la coma para separar el sujeto del resto de la oración. También advierte que no se necesita poner coma cada vez que, al leer el texto, el hablante requiere respirar para pasar saliva o no ahogarse por falta de aire.

Si los editores web, en general, pensaran en la necesidad de poner una buena coma, contratarían a los correctores, quienes no solo quitarían las comas criminales sino que enmendarían la serie de errores que se filtran diariamente en la internet. En el siguiente texto, del mismo diario, la coma también es mala:

Vecinos y comerciantes de la calle Capón en Lima, iniciaron la celebración del Año Nuevo Chino.

En este caso, por desconocimeinto de la normativa de la coma, se cae en el error de dejar una coma sin sentido y criminal. La corrección sería dejar en Lima entre comas para resaltar dónde queda la calle Capón:

Vecinos y comerciantes de la calle Capón, en Lima, iniciaron la celebración del Año Nuevo Chino.

COMA 1 e1327804071424 ¿Por qué tanta coma criminal en la web?Lo explicó muy bien Christian Olaechea en el Primer Encuentro Nacional de Correctores de Textos del Perú, la coma no es, como la definen en muchos libros, una pausa; la coma tiene funciones sintácticas. Y, justamente, los correctores son los especialistas en desenredar los nudos de la sintaxis. Por eso nos deben tomar en cuenta en la internet y en las editoriales; en los diarios y en las universidades; en las entidades públicas y en las privadas: señores, existimos.

Necesitamos desterrar la idea generalizada de que un buen redactor no necesita quien lo corrija. Es falso, todos podemos equivocarnos porque somos seres vivos. Lamentablemente, muchos se creen infalibles y publican sin contar con el ojo del corrector. En tanto, somos más los que dedicamos esfuerzos para difundir las normas del castellano escrito, como Ursula Velezmoro, que en su Cuadernos de Estilo recomienda ser muy prudente al colocar una coma.

Sea en la web o en impreso, la coma mala sigue siendo un error muy común, al menos en el Perú. Varios amigos correctores coinciden conmigo en que entre los errores más frecuentes está la coma criminal. ¿Será por esa razón que hay tantas comas de más en la web? ¿O será porque no hay correctores en los diarios electrónicos?

A la memoria de don Alfredo Valle Degregori

 

 

 

Posted in Corrección, Correctores, Edición, Erratas, Internet, Ortografía, Prensa escrita, Publicaciones | Tagged , , , , , , , | 3 Comments

¿Qué significa reiniciar?

reiinicio e1327032070946 ¿Qué significa reiniciar?Revisando la prensa nacional, hace unos días, encontré un titular que me motivó a escribir esta entrada: Reiniciarán construcción del túnel Santa Rosa. Se puede anteponer el prefijo re- a cualquier verbo, pero en este caso no tiene lógica: no es posible volver a iniciar una construcción; a no ser que lo poco o mucho que se haya avanzado se demuela para empezar de cero. Pienso también en si es posible reiniciar un romance (con la misma persona, obviamente) o reiniciar una tarea. ¿Se puede comenzar de nuevo?

Uno de los riesgos que se corre al entrar en el mundo de la corrección es caer en la tentación del purismo. No soy purista, aunque confieso que, en otros tiempos, he defendido posturas recalcitrantes. Los años de trabajo, la lingüistica, la experiencia y el convivir con otros correctores me ayudaron a trabajar conscientemente y a investigar: un corrector está en constante aprendizaje. Además, debe ser abierto a los cambios. No se puede prescindir en los textos de palabras nuevas o técnicas por mero purismo o porque esos términos no están en los diccionarios. Nadie cambiaría metrosexual por vanidoso, ni bloguero por ¿bitacorista? Nadie puede detener la evolución natural del idioma. Otro asunto, sin embargo, es estar atento y evaluar si los neologismos son realmente neologismos o si estamos frente a un error léxico.

El prefijo re- es muy usual en castellano; significa repetición, negación o intensificación. Muchas veces se usa sin lógica aparente; por ejemplo, varias marcas de champú se refieren al cabello reseco, no solo seco, y todos los acondicionadores devienen en reacondicionadores, tal vez con fines publicitarios. Este prefijo es multifuncional, sobre todo en el lenguaje coloquial, pues nos encanta el énfasis: rebién, recontenta, refeo.

Volviendo al titular. Al revisar los principales diccionarios, no encontramos definido el término reiniciar como volver a comenzar. Actualmente, la RAE -que actualiza periódicamente su versión digital- registra reiniciar, pero solo considera el sentido informático del verbo: reiniciar una PC, por ejemplo. Resalta, en primera acepción, que lo adecuado es reemplazarlo por  recomenzar:

reiniciar 222 e1327178955604 ¿Qué significa reiniciar?Con esta explicación, ¿será posible escribir Recomenzarán construcción del túnel Santa Rosa? No, no es la mejor corrección, porque el sentido que se desea expresar en el titular no es empezar de nuevo sino continuar la construcción que había quedado paralizada; lo aclara el mismo diario en la bajada: Obra iniciada por Castañeda será culminada el 2013. ¿Y qué les parece Reanudarán construcción del túnel Santa Rosa?

El buscador Google nos da una señal: Hay dos millones y medio de sitios con la frase reiniciar obra, con el sentido de continuar la obra. Es difícil saber qué está ocurriendo, al menos por ahora. Sí sabemos, en cambio, que en los diarios peruanos la palabra reiniciar está desplazando a reanudar, retomar, continuar, proseguir, restablecer. Y no olvidemos que cuando un vocablo está de moda y la prensa contribuye a difundirlo todos los días, se corre el riesgo de que muchas otras palabras pasen al olvido.

Posted in Corrección, Correctores, Edición, Erratas, Prensa escrita, Publicaciones, Redacción | Tagged , , , , , , | Leave a comment

Dele, denle, ponle… sin tilde

La folletería, en general, se publica en nuestro país sin control de calidad. De ahí que los volantes que nos entregan a diario por las calles tengan, generalmente, fallas de todo tipo, como las tildes erróneas. La empresa que requiere repartir publicidad no encarga la revisión de los textos al experto; si tiene suerte, el diagramador o la imprenta lo ayudarán a detectar fallas antes de imprimir. Pero no siempre ocurre eso; la mayoría de las veces  no se corrige o se hace a medias.

omnilife1 e1326082314184 Dele, denle, ponle... sin tilde Hace cincuenta y ocho años dejaron de tildarse los monosílabos, como fe, dio, vio, etc. Lo saben los correctores (los pensantes, no los informáticos); por ello, cuando se ve publicado un texto con un monosílabo mal escrito, inmediatamente se reconoce que prescindieron de los servicios de los especialistas.  ¿Dónde está el monosílabo?, se preguntarán algunos. Está, pero unido a un enclítico. Justamente la tildación de este tipo de palabras es competencia de los especialistas.

En 1999, la RAE actualizó las normas académicas de ortografía; entonces se cambió la manera en que aprendieron nuestros padres y abuelos a tildar en la escuela. La siguiente cita extraída del portal de la RAE resume la norma:

Las formas verbales seguidas de pronombres átonos (me, te, lo, la, los, las, le, les, se, nos, os) se escriben y se pronuncian como una sola palabra. Desde la ortografía académica de 1999, estas palabras se someten como las demás a las reglas de acentuación gráfica del español, sin constituir ninguna excepción. Así, formas como estate, deme, detente o arrepintiose se deben escribir sin tilde por ser palabras llanas terminadas en vocal; formas como riéndonos, míralas, cállate o decídselo se escriben con tilde por ser esdrújulas; y oídle, subíos o sonreírte, por contener hiatos de vocal cerrada tónica y abierta átona (o a la inversa).

Ni deme ni dele llevan tilde ahora por ser palabras graves terminadas en vocal; tampoco Pónle Corazón, como escriben en este sitio web. La Fundación Peruana de Cáncer sí escribe bien el nombre de su campaña (aunque no se libra de otras fallas); así lo encontré en su web oficial: Ponle Corazón. La conclusión es que escriben déle o pónle las personas que aprendieron así de niños y no han tenido oportunidad de actualizarse… Y hay tantos jóvenes que escriben como nuestros abuelos.

Como toda regla, norma o ley, la de 1999 demorará en popularizarse y la del 2010 mucho más. Hoy, por ejemplo, un cliente me escribió, no tan cortésmente, para decirme que me había equivocado al no tildar los pronombres demostrativos. Al principio, me hizo gracia; pero luego pensé en lo mucho que tardan en difundirse los cambios relacionados con la ortografía en nuestro medio; en lo poco que se preocupa la gente por actualizar sus conocimientos; y en las muchas personas que publican inconscientemente afiches, volantes, páginas web y hasta libros sin contar con el ojo del corrector.

 

 

Posted in Corrección, Correctores, Erratas, Léxico, Ortografía, Publicaciones | Tagged , , , , , , | 2 Comments

Para entender una receta

cebiche 2 e1325602321904 Para entender una receta No conozco a Gastón Acurio ni ninguno de mis amigos es un chef reconocido como él. Quisiera decirle que no solo la gastronomía sacará al Perú del subdesarrollo. Creo que la comida peruana per se no es el camino, que hay otros aspectos relacionados con ella en los que debemos enfocarnos. Uno de ellos es la industria editorial. Hay tantas publicaciones sobre la cocina nacional que deben ser corregidas por los expertos en redacción, con el único fin de que sean apreciadas en toda su dimensión y, sobre todo, que se entiendan; es decir, que el mensaje llegue con claridad a los lectores. Para que un libro sea realmente una obra perfecta no bastan las bellas fotos, un magnífico papel o un agradable diseño: se requieren textos bien escritos. No todo el mundo puede sobresalir en la gastronomía; de igual forma, los artistas de la cocina que deseen publicar libros –que son muchos– deben encargar su revisión a los correctores, que además de artistas del lenguaje escrito somos como zapateros remendones de los textos, cirujanos estéticos (porque nos preocupa la belleza de lo escrito), incluso gasfiteros de la escritura (porque solucionamos “atoros” lingüísticos).

Reitero: se corre un riesgo muy grande cuando se publica un texto sin que lo haya supervisado el ojo del corrector. Lamentablemente, esa es la práctica generalizada en nuestro medio, y en todas las áreas. Hoy tengo un ejemplo, aparentemente muy simple, que demuestra por qué es importante la función de los correctores.

Estoy segura de que un lector extranjero difícilmente comprenderá la receta del cebiche que muestro. Un peruano quizá intuya, pero la intuición no es una opción cuando está de por medio la excelencia. No se fijen solo en el error de la quinta línea (un vez más), ni en las veces que se repiten las palabras agua, hervir, cocinar, restante, etc.  Si leen bien el texto, verán que el procedimiento no está claro; que no se explican al detalle las tres etapas de la preparación: 1. chicharrón de pota, 2. la salsa, y 3. el cebiche. Tampoco se especifican los ingredientes para cada una de ellas; no se entiende la expresión “pescado en láminas” cuando la foto muestra el pescado en cubos; no es claro por qué el autor se refiere al “ají limo en mitades” si en la foto se ven rodajas y trocitos. En suma, para que el usuario final, el lector, entienda una receta, se requiere una descripción minuciosa del procedimiento, orden en la redacción y un texto sin errores; y algo muy importante: el editor debe supervisar el trabajo del corrector y los detalles gráficos.

Si continúa desarrollándose la industria editorial en el campo de la gastronomía, y lo hace por el camino adecuado; es decir, cumpliendo todos los pasos del proceso editorial, van a necesitar de nuestros servicios. Y si se desea exportar libros de calidad sobre nuestra comida, más aun. Ojalá. Para ello hay que estar preparados. Además de una vasta cultura general, los correctores necesariamente nos especializamos en temas específicos. ¿Quiero decir que hay que saber cocinar para corregir textos de gastronomía? Sí, igual como hay que saber de ciencia para revisar textos científicos, el corrector o correctora que se dedique a la gastronomía debe tener una amplia cultura gastronómica; no basta tener una idea de cómo se prepara un aderezo, hay que leer sobre el tema, saber de ingredientes y proporciones. Como en el Perú no hay una escuela de corrección, la especialización se la va forjando  uno mismo y cada cual se enfoca en los temas que más le interesan. Ya lo saben, se abre un nuevo campo para los correctores en el Perú: nos necesitan para publicar recetas que se entiendan.

Posted in Corrección, Correctores, Erratas, Léxico, Ortografía, Publicaciones, Redacción | Tagged , , , , , | Leave a comment

Feliz 2012, correctores

Ahora que termina el 2011 hice una lista de los aspectos buenos de este año. Es un recuento positivo: este año nos reunimos en Lima más de doscientos correctores en el primer encuentro nacional. Y en Buenos Aires se realizó el primer congreso internacional de correctores. No puedo estar más feliz; este año también conocí a personas maravillosas, a  excelentes profesionales de la corrección; son tantos que no puedo mencionarlos a todos en esta publicación. A todos ellos, les expreso mi cariño y agradecimiento.

Lo negativo del 2011, nuevamente, fue escuchar la frase más desagradable de todas. Todavía muchas personas creen que las computadoras pueden reemplazar a los correctores. He aprendido a tolerar que algunos no me aprecien; incluso aceptaría si me dijeran que otra correctora es mejor que yo; pero que me comparen con una PC no lo puedo permitir. Los correctores somos seres humanos, no máquinas. Nos alegramos, nos cansamos, nos enfermamos, nos deprimimos, nos reproducimos y también morimos. Lo que nos diferencia de las PC es el cerebro, la inteligencia. A nadie se le ocurriría comprar una máquina para reemplazar a un abogado o a un ingeniero; por eso mismo, no entiendo a quienes creen que una herramienta de informática trabaja mejor que nosotros. En fin, tenemos que seguir luchando para desterrar esa absurda idea.  Justamente, ese es uno de los fines del grupo Correctores por sus Derechos, formado para mantenernos comunicados y prepararnos para el próximo congreso internacional de correctores, a realizarse en Guadalajara el próximo 2012.

correctores derechos e1325221081454  Feliz 2012, correctores

Mis deseos para este año son los mismos que el año pasado y el anterior. Siempre voy a desear que el trabajo del corrector sea reconocido, que aquellos hombres y mujeres que se amanecen corrigiendo sean mejor remunerados; que,  en mi país, la industria editorial nos considere una parte importante del proceso editorial. Anhelo también que toda publicación pase por los ojos de un corrector. Los ojos valiosos, muchas veces cansados, de esas personas que envejecen salvando errores y erratas. Esos ojos entrenados día a día; miopes a veces, pero efectivos.

Al respecto, si aún no lo vieron, les dejo el video El ojo del corrector. Es el fruto de un estudio científico basado en el seguimiento de ojos (en inglés eye tracking) que demuestra cómo funcionan los ojos de los correctores, a diferencia de los de otros profesionales de áreas afines; precisamente, lo interesante es que no los compara con los ojos de un lector común. Se aprecia cómo lee un corrector preparado para este oficio, cómo detecta los errores y erratas. Lo publicó Addenda & Corrigenda en enero del 2010; de ellos, transcribo lo siguiente:

La bondad de la corrección editorial puede constatarla cualquier productor con una idea más o menos clara de lo que implica corregir, simplemente cotejando el texto sin corregir con el texto corregido. Pero aunque quede persuadido de la conveniencia de aplicar procesos de corrección, es probable que no vea la diferencia entre encargarle esa tarea a un profesional afín y encargársela a un corrector formado y de oficio.

Ese es otro de nuestros retos: debemos defender lo nuestro. ¿Acaso alguien contrataría a un técnico en informática para diseñar los planos de una casa? Verdad que no.

Este año termina con buenas noticias: como les dije, ya estamos trabajando para el Segundo Congreso Internacional de Correctores de Textos en Español. Será en noviembre 2012, en Guadalajara. Otra alegría para mí es que cada día hay más apasionados por el lenguaje… Siento que muchas personas, en sus países o desde sus  bitácoras, se suman a la lucha por la reivindicación del corrector; por eso, felicito a mis buenos amigos Ursula Velezmoro y Fernando Carbajal por sus páginas.

En unas horas se acaba el año. Deseo que el 2012 sea mucho mejor para mí y para todos ustedes. Y como no basta con desearlo… a trabajar se ha dicho (o a leer o a estudiar). No hay excusas para tomarse el día libre.

 

Posted in Corrección, Edición, Erratas, Léxico, Ortografía | Tagged , , , , , | 4 Comments